With Rosetta/Ether, people in an interpreted conference call or two way call can be from many countries around the world,
including Australia, Austria, Bahrain, Canada, Chile, Denmark, Finland,
France, Germany, Iceland, India, Ireland, Israel, Italy, Jamaica,
Japan, Luxembourg, Mexico, New Zealand, Norway, Netherlands,
Netherlands Antilles, Sweden, Taiwan, United Arab Emirates, United
Kingdom and the United States. Long distance is inclusive in the interpreter rate…
Continue Reading…
Posted by Jeremy Rice on November 20th, 2007 at 7:50pm —
No Comments
(Add)
"We interpret between those two languages 24/7" to
potential clients. Until we can say this some potential clients will have to go to a more
expensive competitor. Help spread the word and tell interpreters to join! Use the mail button (upper left corner) , import your contacts, and invite them today. You can help promote the
site to potential clients and interpreters in other ways too. Send me a message and I'll get you set up so you can promote Rosetta even more.
Posted by Jeremy Rice on October 14th, 2007 at 9:49am —
No Comments
(Add)
The following is taken from a working paper drafted by the National Council on Interpreting in Health Care:
“Apart
from the Washington State program, there is presently no organization
in the United States that specifically certifies interpreters to serve
in health care settings.”
This less than perfect situation is
true for other fields beyond health care with a few noted exceptions
such as the Federal Court and many State Court certifications. Continued below
Posted by Jeremy Rice on August 11th, 2007 at 11:59am —
No Comments
(Add)
Given this lack of certification what is the best way to find a
competent interpreter? Soon we will offer a search feature that allows
you to find interpreters who have formal qualifications on file. In the over the phone, on demand interpreting field none of the largest interpreter agencies have the
Rosetta feature which shows clients what qualifications the interpreters have right on
their profiles.
Posted by Jeremy Rice on August 10th, 2007 at 7:43am —
No Comments
(Add)
If you have specific goals in mind for the conversation you can share those with your interpreter. The point in doing this is to avoid having a "normal conversation". For example if you want to know a person's name, tell the interpreter I want the name, age, and other facts needed. This will allow the interpreter to get the information with minimum dialog. Some users want to cherish dialog with family or friends in which case this is what you would tell the interpreter so these details are empha…
Continue Reading…
Posted by Jeremy Rice on July 17th, 2007 at 4:18pm —
No Comments
(Add)